close
California diners can now legally enjoy a meal on a restaurant patio
with their dogs in tow, under a law signed Thursday by Governor Jerry
Brown that eliminates health code regulations banning restaurant owners
from allowing pooches on the premises.
加州的饕客現在可以光明正大地在餐廳露天吧檯牽他們的狗狗一起享用大餐了。
根據加州州長布朗週四簽署的新法案,刪除原先健康法規中禁止餐廳老闆同意讓狗狗出現在營業場所的規定。
Starting next year, California canines will be allowed to dine alfresco if they are wearing leashes.
從下年度開始,加州的狗狗如果有繫上狗鍊,就可以被允許在戶外用餐。
“I wish everyone‘bone-appétit’” quipped Democratic Assemblywoman Mariko
Yamada, the law’s author. "Restaurateurs in California will see more
businesses catering to their customers and the canine companions they
love.”
推動這項法案的民主黨女議員山田真理子俏皮地說:「我希望每個人和他的愛犬都能”用餐愉快”。
加州的餐廳業者如果能替愛狗人士和他們的愛犬服務,肯定會有更多的生意上門。」
The new law clarifies a section of the state’s health code that banned
dogs from restaurants altogether, including on outdoor patios or
courtyards. The rule has caused confusion because some local governments
choose to enforce the law, while others turned a blind eye.
新法重新詮釋加州健康法規中禁止狗狗和主人一起上餐廳的條文,包括戶外的露天吧檯,或者是庭園。
這項規定已造成許多的困擾,因為一些地方政府選擇執行這項法令,另一些政府單位則睜一隻眼,閉一隻眼。
In counties where local officials were more lax about enforcement,
restaurant owners who encouraged their guests to bring their pups to
dinner were at risk of facing penalties for a health code violation.
在一些執法較為寬鬆的地方政府,餐廳老闆會甘冒一些違反健康法規受罰的風險,
鼓勵客人帶他們的小狗來一同享用晚餐。
The law made it through the legislature with wide bipartisan support. (Reuters)
新法在獲得兩黨議員的廣泛支持下,已通過立法程序。
(路透)
新聞辭典
bon appétit:問候語句,來自法語,祝您用餐愉快。本文巧妙將法語的bon替換為bone(骨頭)。
意為餐廳服務生向狗狗說:「祝您用餐愉快。」
carter to:動詞片語,為…服務;迎合。
例句:That store caters to middle-class taste.
這家商店迎合中產階級品味。
clarify:動詞,闡述、解釋。
例句:Can you clarify exactly what it is you’re proposing?
你可以清楚地解釋到底你的建議是什麼嗎?
●好書推薦 我死過,所以知道怎麼活:與死神相遇的 11 分鐘
●什麼是 空中乘維維?- 維基百科
全站熱搜
留言列表